Mnogi lingvisti su pisali o engleskim pozajmljenicama u srpskom jeziku, a malo je poznato da engleski vokabular sadrži riječi iz srpskog, takozvane srbizme.
U analizi objavljenoj u “Politici” prošlog mjeseca, profesor Filološkog fakulteta u Beogradu doc. dr Nenad Tomović navodi neke od njih.
On ističe da, naravno, ne možemo govoriti o mnoštvu srbizama u engleskom jeziku, ali da ih svakako vrijedi pomenuti. Kako naglašava, svi podaci su preuzeti iz rječnika najeminentnijih britanskih i američkih izdavača, kao što su Oxford English Dictionary i Merriam-Webster’s Unabridged Dictionary, a za provjeru je korisito i druge relevantne izvore.
Dr Tomović objašnjava da su čvršći kontakti između ovih jezika uspostavljeni tek u XIX vijeku, usljed spleta političkih I istorijskih okolnosti, kada su mnogi evropski narodi počeli borbu za oslobođenje i kada je počelo jačanje nacionalnih pokreta i književnosti.
On ističe da je prva srpska riječ koja je zabilježena u engleskom jeziku vampire, od srpskog “vampir”, koja je u engleski ušla u prvoj polovini XVIII veka. Izvori, piše dr Tomović, navode ovu riječ i kao riječ slovenskog porekla i ne vezuju je za konkretan jezik, dok je američki leksikografi pripisuju srpskom jeziku.
Druga poznata riječ je paprika, koja pripada standardnom engleskom vokabularu, a put do engleskog je pronašla i riječ “šljivovica” – najvjerovatnije preko njemačkog, na šta ukazuju oblici sliwowitz i slivovitz. U XX vijeku su registrovan i srbizam “slava” i “slatko”.
Zašto je srpski jezik nešto drugo?
Kada se engleska čitalačka publika prvi put susrela s našom narodnom književnošću, otkrio je i riječi “kolo”, “vila”, “gusle” – čak i srpski oblik “guslari”.
Kada je riječ o stručnim terminima, oni se uglavnom mogu naći kada govorimo o pojmovima iz geomorfologije – “polje”/polye, “hum”, “ponor”, “uvala”/ouvala… U lingvistici su to termini glagolitic (“glagoljski”), stokavian (“štokavski”) itd.
“Iako je broj srbizama u engleskom gotovo zanemarljiv, budući da ih u rečnicima ima tek 28, i premda je njihova učestalost uglavnom niska, činjenica je da ih bilježe najbolji rečnici i da su imenice vampire i paprika dio uobičajenog vokabulara”, piše dr Tomović.
Izvor: “Politika”