Rodić je rekao da su se u pripremanju ove knjige vodili idejom da se uradi “Dušanov zakonik” koji je reprezent u vrijeme kada je napisan, a poslije je imao 26 prepisa.
– Pretpostavljamo da je prepis u to vrijeme bio dugotrajan i mukotrpan i nosile su ga sudije u kutijama od mjesta do mjesta da sude po ovom zakoniku – rekao je Rodić, i dodao, da postoje dva fototipska izdanja “Dušanovog zakonika”, od kojih je jedan atonski, a drugi hilandarski, koji se čuva u manastiru Hilandar.
Podsjećajući da je “Dušanov zakonik” rađen na staroslovenskom jeziku, Rodić je naglasio da je preveden na pet svjetskih jezika – ruski, grčki, njemački, francuski i engleski da bi se državnici, kojima se poklanja ova knjiga, lakše upoznali s ovim djelom.
Rodić je rekao da je “Dušanov zakonik” objavljen u izdanju manastira Hilandar, te da se sredstva od prodaje ove knjige direktno uplaćuju za obnovu manastira.
Predsjednik SPKD “Prosvjeta” iz Zvornika Rade Perić rekao je da je ovo fototipsko izdanje Zakonika cara Dušana veoma dobro osmišljeno.
– “Dušanov zakonik” jedno je od najvrednijih djela naše srednjovjekovne kulture koje treba da pokaže Evropi i svijetu da su naši preci bili dalekovidi i da smo mi kao narod poštovali i ljude i zakone, što će biti i ubuduće – naglasio je Perić.
Predstavljanje “Dušanovog zakonika” potkrepljivano je stihovima Desanke Maksimović o caru Dušanu koje su čitali učenici Osnovne škole “Sveti Sava” iz Zvornika.
“Dušanov zakonik”, uz “Zakonopravilo” Svetog Save, najvažniji je zakon srednjovjekovne Srbije. Donesen je na saboru vlastele i crkvenih velikodostojnika 21. maja 1340. godine u Skoplju, a dopunjen je na saboru održanom 31. avgusta u Seru. Zakon je usvojen sa ciljem da se srpska država uredi propisima koji bi važili za cijelo srpstvo i podjednako za sve podanike.
(RTRS)